Главная » Сценарии праздников » Рождество 2018
БУРАТИНО
Пролог Пьеро и Арленин открывают занавес
А р л е к и н : Достопочтенная публика! П ь е р о : Только сегодня, А р л е к и н : единственное представление, П ь е р о : удивительная история А р л е к и н : о необычайных приключениях П ь е р о : деревянной куклы (хором) БУРАТИНО!!! А р л е к и н : Эта история началась в тот день, П ь е р о : когда старый столяр Джузеппе по прозванию Сизый Нос А р л е к и н : подарил своему старинному приятелю шарманщику Карло бревно Достают бревно и вырывают друг у друга П ь е р о : нет полено А р л е к и н : нет бревно П ь е р о : нет полено А р л е к и н : подарил кусок дерева. Достают и выставляют очаг. Выходит папа-Карло со своей табуреткой. Пьеро: Папа Карло сел на свой стул у своего нарисованного очага Арлекин: и начал стругать дерево Арлекин дает папе-Карло полено. Карло поет. Из пахучих завитушек, стружек и колечек, Мне помощником под старость и на радость вам Скоро-скоро деревянный выйдет человечек, Будет с кем мне под шарманку топать по дворам. Пока Карло поет, Буратино появляется наверху в световом круге, потом выбегает.
Сцена первая.
К а р л о : (говорит и одновременно надевает курточку и колпачок) Какой славный получился парнишка. Как же мне тебя назвать? Назову-ка я тебя Буратино. Это имя принесет мне счастье! Б у р а т и н о : А почччему? (рассматривает свои руки, ноги, одежду) К а р л о : Потому что ты станешь настоящим человеком! Пойдешь в школу, будешь учиться и вырастешь… Б у р а т и н о(перебивая) : умненький, благоразумненький? К а р л о : Да... Правильно. Б у р а т и н о : Папа Карло, а как же я пойду в школу без азбуки? К а р л о : (почесывает затылок) Эге, ты прав. Ничего, я что-нибудь придумаю. Карло встает, снимает куртку и выходит. Пока Карло нет, Буратино осматривает комнату, сует длинный нос везде и во все.
Б у р а т и н о : Как есть хочется (поглаживает живот, подходит к нарисованному очагу и сует туда нос, протыкая дырку). Ой, что это там такое интересное???
Входит Карло с азбукой и без куртки.
К а р л о : Вот тебе азбука. Учись на здоровье. (отдает книгу) И вот, возьми, поешь. (дает яблоко) Б у р а т и н о : (берет книгу и яблоко) Папа Карло, а где твоя куртка? К а р л о : Куртку-то я продал. Ничего обойдусь и так... Только ты живи на здоровье и хорошо учись. Б у р а т и н о : Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток... К а р л о : Хорошо, хорошо. Ну а теперь пора в школу. Б у р а т и н о : До свидания папа Карло (берет азбуку под мышку и идет к выходу) К а р л о : До свидания Буратино. Папа Карло уходит с табуреткой налево. Пьеро и Арлекино убирают очаг.
Сцена вторая
Пьеро и Арлекино завлекают народ в театр, машут флажками. Билетер раздает флаеры на первый ряд - Торопитесь!!! - Торопитесь!!!!! - кукольный театр!!!! - Только одно представление!!!!т - Торопитесь!!!! Билетер: Билеты! Покупайте билеты! Б у р а т и н о : (сам себе) Школа же никуда не уйдет. Я только взгляну, послушаю и бегом в школу. Подходит к девочке-билетеру. Б у р а т и н о : Скажите, пожалуйста, сколько стоит входной билет. Билетер: Четыре сольдо, деревянный человечек. (отвернулась, в зал) Билеты! Покупайте билеты! Б у р а т и н о : Понимаете, девочка, я забыл дома мой кошелек... Вы не можете мне дать взаймы четыре сольдо? Билетер : (презрительно) Нашел дурочку!.. Б у р а т и н о : Мне ужжжжасно хочется посмотреть кукольный театр. Купите у меня за четыре сольдо мою чудную курточку…(дергает за отворот) Билетер: Бумажную куртку за четыре сольдо? Ищи дурака… (отвернулась) Б у р а т и н о : Ну тогда мой хорошенький колпачок.... Билетер : Таким колпачком только ловить головастиков... (Тянет за колпак) Ищи дурака. Б у р а т и н о : В таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбуку... Билетер: С картинками? Б у р а т и н о : С ччччудными картинками и большими буквами. Билетер: Давай, пожалуй... (Девочка берет азбуку, дает Буратино билет и сажает его в первый ряд // Буратино: Здорово! Спасибо! Ого! В первый ряд! Билетер: Садись скорее, вот сюда, представление начинается.
Арлекино звонит в колокол, Буратино садится в первый ряд. На сцену выходит Пьеро.
П ь е р о : (очень грустным голосом) Здравствуйте, меня зовут Пьеро... Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием: «Девочка с голубыми волосами, или тридцать три подзатыльника» Меня будут колотить палкой, давать подзатыльники и пощечины... Это очень смешная комедия.. М5- А р л е к и н : Здравствуйте, я - Арлекин! (оборачивается к Пьеро и издалека бьет палкой) Ты чего хнычешь, дуралей? П ь е р о : Я грустный потому, что я хочу жениться. А р л е к и н : А почему ты не женился? П ь е р о : Потому что моя невеста от меня убежала... А р л е к и н : Ха-ха-ха!!! Видели дуралея!!! (хватает палку и бьет Пьеро в плечо, в живот, каждый раз тот охает) Как зовут твою невесту? П ь е р о : А ты не будешь больше драться? А р л е к и н : Ну нет, я еще только начал!!! (замахивается) П ь е р о : В таком случае, ее зовут Мальвина, или девочка с голубыми волосами. А р л е к и н : Ха-ха-ха!!! (опять ударяет Пьеро) Послушайте почтейнейшая публика... Да разве бывают девочки с голубыми волосами??? (смотрит в зал и замечает Буратино) Ой, глядите!!!! Это Буратино!!! П ь е р о : Живой Буратино!!!! А р л е к и н : К нам, к нам веселый маленький плутишка Буратино!!!
Буратино вскакивает и все куклы поют и танцуют польку. Сначала начинает Буратино, припев все повторяют.
Нос налево, хвост направо,- Это полька Карабас. Два жука - на барабане, Дует жаба в контрабас. Нос налево, хвост направо, - Это полька Барабас.
К а р а б а с : Ага! Попался! Так это ты помешал представлению моей прекрасной комедии!!!! (тащит за ширму) Б у р а т и н о : Ой, больно, больно!!! Пустите!
Сцена третья Арлекин и Пьеро под музыку ставят очаг и кресло, переговариваясь: «Ой, что будет! Что теперь будет! ОЙ-ей-ей! Ай-яй-яй!» Когда появляется Карабас, Арлекин убегает, а Пьеро сжимается в уголке. К а р а б а с : (тыкает цыпленка на вертеле ножом) Сыровато... (хлопает в ладоши. Пьеро вскакивает) Приведите мне этого бездельника Буратино! Он сделан из сухого дерева, я его подкину в огонь, и мое жаркое живо зажарится. Пьеро, понурив голову, уходит. Карабас дует в это время на огонь и начинает чихать. В дверях появляются Буратино и Пьеро. Пьеро опять садится в уголок. Б у р а т и н о : (подходит к Карабасу) Бедный я, несчастный, никому-то меня не жалко! К а р а б а с : Перестань реветь! Ты мне мешаешь... Апчхи! Б у р а т и н о : Будьте здоровы, сеньор. К а р а б а с : Молчи и полезай в очаг. Аапчхи! Б у р а т и н о : Сеньор, я не могу этого сделать. К а р а б а с : Почему? Б у р а т и н о : Синьор, я уже пробовал однажды сунуть нос в очаг и только проткнул в нем дырку. К а р а б а с : Что за вздор? Как ты мог носом проткнуть в очаге дырку? Б у р а т и н о : Потому, синьор, что очаг и котелок над огнем были нарисованы на куске старого холста. К а р а б а с : Апчхи!!!!! Где ты видел такой очаг? Б у р а т и н о : В каморке моего папы Карло. К а р а б а с : Твой отец - Карло!!! Так значит, это в каморке старого Карло находится потайная... (закрывает рукой свой рот. Сидит так неподвижно некоторое время) Хорошо!!! Я поужинаю сырым цыпленком. Я тебе дарю жизнь, Буратино. Мало того...(лезет в карман и вытаскивает пять золотых) Вот... Возьми эти деньги и отнеси их Карло. Кланяйся и скажи, что я прошу его ни в коем случае не умирать от голода и холода, и самое главное - не уезжать из его каморки, где находится очаг, нарисованный на куске старого холста. Ступай, выспись и утром пораньше беги домой. Б у р а т и н о : Благодарю вас, синьор. Вы не могли доверить деньги в более надежные руки... Карабас уходит, потирая руки. Выскакивают куклы, убирают сцену, радостно обнимают и щипают и опять обнимают Буратино. Тот считает деньги. Куклы: Ну рассказывай! Рассказывай скорей? Почему он тебя отпустил? Б у р а т и н о : Не знааааю…. Да еще и денег дал. Теперь я куплю куртку своему папе-Карло. Здесь какая-то тайна! (задумчиво уходит) Куклы: Тайна! Ах как интересно! Вы слышали? Тайна!
Алиса и Кот со вступления Арлекин и Пьеро убирают очаг, Билетер убирает кресло. Звучит музыка Алисы и кота.
Сцена четвертая. Перед сценой надо раздать монетки в первый ряд Входят лиса Алиса и кот Базилио и поют. Кот: - Покуда есть на свете дураки, Обманом жить нам, стало быть, с руки. Песня Лисы Алиса: - Какое небо голубое, Мы не сторонники разбоя, На дурака не нужен нож, (поворачиваются друг к другу) Ему с три короба наврешь, - И делай с ним, что хошь. (Меняясь в лице, жалостливо обращаются к публике. Алиса говорит, Кот за ней повторяет по фразе)
Алиса: Помогите люди добрые! Кто сколько может! Бедной лисе Алисе и слепому коту Базилио! Помогите! Кто сколько может!! (смотрит в шапку, коту) Маловато будет… А л и с а : (заглядывает в шапку) Точно!
Появляется Буратино, считает деньги. Алиса замечает Буратино и показывает на него Базилио. А л и с а : Здравствуй, добренький Буратино! Куда так спешишь? Б у р а т и н о : Домой, к папе Карло. Л и с а : Уж не знаю, застанешь ли ты его в живых, он совсем плох от голода и холода… Б у р а т и н о : А ты это видела – разжимает кулак и показывает деньги.
Лиса тянется к деньгам, а кот приподнимает повязку на глазу.
А л и с а : Добренький, хорошенький Буратино, что же ты будешь делать с этими деньгами? Б у р а т и н о : Куплю куртку для папы Карло… Куплю новую азбуку… А л и с а : Азбуку, ох.ох! Не доведет тебя до добра это ученье… Вот я училась, училась, а – гляди –хожу на трех лапах. Б а з и л и о : (ворчливым голосом) Азбуку! Через это проклятое ученье я глаз лишился… А л и с а : Умненький, благоразумненький Буратино, хотел бы ты, чтобы у тебя денег стало в десять раз больше? Б у р а т и н о : Конечно же хочу! А как это делается? А л и с а : Проще простого. Пойдем с нами. Б у р а т и н о : Куда? А л и с а : В Страну Дураков. Б у р а т и н о : (немного подумав) нет уж лучше я сейчас пойду домой. А л и с а : (собираются уйти) Пожалуйста, мы тебя на веревке не тянем. Тем хуже для тебя. Б а з и л и о : Тем хуже для тебя. (Отходят да два шага) А л и с а : Ты сам себе враг. Б а з и л и о : Ты сам себе враг. (У края сцены) А л и с а : А то бы твои пять золотых превратились бы в кучу денег… Б у р а т и н о : Врешь! А л и с а и Б а з и л и о : (хором) Мы тебе сейчас все объясним. А л и с а : В стране Дураков есть волшебное поле – называется поле Чудес. Б а з и л и о : На этом поле надо вырыть ямку А л и с а : Положить туда золотые монеты Б а з и л и о : Засыпать ямку землей А л и с а : посыпать солью Б а з и л и о : Полить хорошенько и сказать А л и с а и Б а з и л и о : (хором) Крекс, фекс, пекс. Б а з и л и о : И можешь идти спокойно спать. А л и с а : (мечтательно) А наутро из ямки вырастет большое деревце, на нем вместо листьев будут расти золотые монеты. (хором)Понятно? Б у р а т и н о : Врешь! А л и с а : Пойдем Базилио, нам не верят.. Б а з и л и о : Не верят и не надо. Базилио и Алиса уходят, останавливаются на углу ширмы, наблюдают за Буратино и переговариваются. Потом скрываются. Буратино поет и идет по дороге, маршируя. Лиса хитра и кот прохвост, Но ведь и я не так-то прост, Недаром обо мне поют, Все знают, что меня зовут:
С одной стороны появляется Алиса в разбойничей одежде, с другой Базилио. Б а з и л и о : Кошелек или жизнь. (Грозит пистолетом) Буратино видит кота, отбегает и сует деньги в рот. А л и с а : Где твои деньги? (Разворачивает Буратино) Б а з и л и о : Деньги Паршшшшшивец! Буратино стоит как вкопанный, Алиса и кот крутятся вокруг него А л и с а : Разорву в клочки! Б а з и л и о : Голову отъем! А л и с а : Я знаю где у него деньги! Они у него во рту. (Трясут Буратино) А л и с а : Надо его привязать на дерево головой вниз. Б а з и л и о : Точно. (достает веревку) Вяжи его.
Разбойники связывают Буратино. Теневой театр: висит Буратино. Жалостливая музыка. Базилио: Повиси, дружок до утра. Алиса: А мы пойдем перекусим.
Сцена пятая. Звучит музыка Мальвины. Артемон выносит столик с 2 чашками и чайником.. Выходит Мальвина, Артемон приносит для нее стул. Мальвина садится и смотрится в зеркальце. Артемон прогуливается и видит Буратино, висящего на дереве. Говорит Гав и бежит к Мальвине. Артемон: Мальвина, скорей, иди сюда, что я тебе покажу. М а л ь в и н а : Ах, ах, ах! Какой ужас! Артемон! А р т е м о н : Я готов… М а л ь в и н а : Надо снять бедняжку Буратино, отнести в дом и помочь. Ему, наверное, плохо… А р т е м о н : Готов! Артемон убегает за сцену, Мальвина в ужасе смотрит на происходящее. Буратино падает, Артемон его выносит и кладет на траву. М а л ь в и н а : Артемон, чем же мы его будем лечить? А р т е м о н : Касторкой. (убегает и приносит банку с надписью «Касторка») Б у р а т и н о : (открывая глаза и поднимая голову) Не надо касторки! Я очень хорошо себя чувствую. М а л ь в и н а : Буратино, умоляю тебя – зажмурься, зажми нос и выпей. Б у р а т и н о : Не хочу, не хочу, не хочу!… М а л ь в и н а : Я дам тебе кусочек сахару. Б у р а т и н о : Дайте один саааахар… М а л ь в и н а : Да пойми же, если не выпьешь лекарства, ты можешь умереть. Б у р а т и н о : Лучше умру, чем буду пить касторку. М а л ь в и н а : (очень строгим голосом) Зажми нос и гляди в потолок…Раз, два, три. (наливает касторки врот Буратино) Вот и все. Б у р а т и н о : А сааахар??? (Артемон сует ему в рот кусочек сахара) М а л ь в и н а : А теперь вставайте и идите мыть руки. Будем завтракать. Б у р а т и н о : Они у меня и так чистые. М а л ь в и н а : Буратино, пока вы не помоете руки, я не позволю вам сесть за стол.
Артемон стоит с кувшинчиком и полотенцем. Льет Буратино на руки, тот вытирает руки об одежду и садиться на стул, подвернув ногу. Ест неряшливо: начинает все хватать, лезет в варенье пальцем. М а л ь в и н а : Вытащите из-под себя ногу и опустите ее под стол (Буратино делает). Не ешьте руками, для этого есть ложки и вилки (Показывает Буратино приборы. Буратино берет их и рассматривает). Кто вас воспитывает, скажите, пожалуйста. Б у р а т и н о : Когда папа Карло, а когда никто. М а л ь в и н а : Теперь я займусь вашим воспитанием, будьте покойны. Б у р а т и н о : (вполголоса, поворачиваясь к зрителям) Вот влип…. М а л ь в и н а : Возьмите салфетку и вытрите руки и рот. Завтрак окончен. Встаньте из-за стола и скажите спасибо. Б у р а т и н о : (передразнивая Мальвину) Спасибо. М а л ь в и н а : Ладно. (Артемон убирает со стола и приносит перо и бумагу) Теперь сядьте, положите руки перед собой. Не горбитесь. Мы займемся арифметикой. У вас в кармане два яблока Б у р а т и н о : (проверив карманы) Врете, ни одного… М а л ь в и н а : Я говорю, предположим, у вас в кармане два яблока. Некто взял у вас одно яблоко. Сколько у вас осталось яблок? Б у р а т и н о : Два. М а л ь в и н а : Подумайте хорошенько. Б у р а т и н о : (наморщив лоб) Два… М а л ь в и н а : Почему? Б у р а т и н о : Я же не отдам Некту яблоко, хоть он дерись! М а л ь в и н а : (огорченно) У вас нет никаких способностей к математике. Займемся диктантом. (идя до конца сцены, диктует)А роза упала на лапу Азора. Мальвина поворачивается и видит, что Буратино проткнул бумагу носом. М а л ь в и н а : Вы гадкий шалун, вы должны быть наказаны! Артемон! А р т е м о н : (вбегает) Готов! М а л ь в и н а : (назидательным тоном) Артемон, отведи Буратино в темный чулан! А р т е м о н : Идем. Артемон берет Буратино за руку, сажает в левый угол и прикрывает картоном) Мальвина: Вот так! Пусть посидит и подумает.
Сцена шестая.
Б у р а т и н о : Вот дура девчонка… Нашлась воспитательница, подумаешь… У самой фарфоровая голова, туловище, ватой набитое… Летучая мышь: Слушай, слушай. Бауратино: Чего тебе? Летучая мышь: Дождись ночи и выбирайся из чулана. Я тебя поведу в Страну Дураков, там ждут тебя твои друзья, счастье и веселье. За мной, Буратино, в Страну Дураков! Л и с а : Храбренький, отважненький Буратино, где же ты потерялся? К о т : Странно, как он жив остался. Л и с а : Нет худа без добра. Зато мы опять встретились, а я и Базилио как раз направляемся в страну дураков на поле чудес. Пойдешь с нами? М17+ поле чудес где закончить – посмотрим на месте Алиса берет Буратино под ручку и отвлекает его внимание, пока Кот выставляет декорации. Л и с а : Храбренький, отважненький Буратино! Ты ведь не потерял еще свои денежки? Кот ставит Домик Б у р а т и н о : Нет (открывает ладошку с деньгами. Лиса хочет схватить деньги, но буратино скрывает их) А где поле чудес? Кот ставит дерево Л и с а : Да здесь и есть поле Чудес. Кот быстро выставляет перед ними табличку «Поле Чудес» Л и с а : Вот видишь! К о т : Рой ямку. Л и с а : Клади золотые. К о т : Посыпь солью Л и с а : Зачерпни из лужи, полей хорошенько… К о т и Л и с а : (хором) Да не забудь сказать «крекс, фекс, пекс…» Б у р а т и н о : (почесывая нос) А вы все-таки уйдите подальше… Л и с а : Да мы и смотреть не хотим, где ты зароешь деньги! К о т : Да нам совсем это не интересно. Буратино сидит. Алиса и Кот выглядывают, перешептываются. Кот: Сидит? Лиса: Сидит! Базилио: Он так всю ночь просидит. Надо что-то придумать. (уходят, все время оглядываясь)
Сцена седьмая. Пьеро и Арлекин вытаскивают две кувшинки. Попутно разговаривают. Буратино так и сидит на заднем плане. Пьеро: Ты слышал, Буратино видели в Стране дураков! Арлекин: Слышал. Его увели туда лиса-Алиса и кот-Базилио Пьеро: О, эти мошенники и проходимцы? Неужели он им поверил?! Арлекин: Не только поверил, но и закопал свои денежки! Но это еще не все… Арлекин берет вторую кувшинку, Пьеро берет цветок Пьеро: Что еще? Арлекин: Лиса пожаловалась полицейским, что он воришка! Пьеро: Ох, как же так. Неужели они его схватили? Арлекин: Схватили и выкинули в пруд, полный пиявок и лягушек. Укладывают Буратино на кувшинку, смотрят на него с двух сторон жалостно и вздыхают Пьеро: Что же будет, о, какое горе! Арлекин: Не переживай, Пьеро. (отходят от Буратино) Мы найдем его и спасем. Что-то подсказывает мне, что деревянного Буратино не так-то просто утопить. (уходят)
Сцена восьмая. Буратино приходит в себя, сидит и дрожит на листе кувшинки. Выскакивают лягушата и прыгают по сцене. Замечают Буратино. Л я г у ш а т а : Ква-а-а… Ква-а-а… Кто это? Кто это? Что он здесь делает? Квааааа? Б у р а т и н о : Все мальчики и девочки спят в тепле, один я лежу на мокром листе… Хоть бы кто-нибудь дал мне корочку хлеба… Л я г у ш а т а : Ква-а-а… Бедный! Ква-а-а.. Голодный! Л я г у ш а т а : Ква-а-а… Ква-а-а… Б у р а т и н о : Дайте поесть что-нибудь, лягушки… Л я г у ш а т а : Ква-а-а… Сейчас, сейчас! Принесем! Лягушата выбегают за сцену и приносят еду. С другой кувшинки протягивают Буратино насекомых. Б у р а т и н о : Что это? Лягушка Аня : Это жуки и червячки. Лягушка Ксеня: Самая вкусная еда… Б у р а т и н о : Ой. Уберите, а то мне станет совсем плохо. Помогите, лягушечки. Помогите бедному Буратино. Л я г у ш а т а : Ква-а-а… Сейчас, сейчас! Принесем!
Лягушки убегают, выносят кресло и выводят черепаху Тортилу.
Т о р т и л а : (начинает говорить, как только появляется на сцене) Ах, ты безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями! Сидеть бы тебе дома да прилежно учиться! Занесло тебя в Страну Дураков! Л я г у ш а т а : Ай-яй-яй! В Страну Дураков!! (Садится на кресло, лягушки стоят рядом.) Б у р а т и н о : Так я же хотел же добыть побольше золотых монет для папы Карло…. Я оччччень хороший и благоразумный мальчик… (поднимается на кувшинке) Т о р т и л а : Хорошие мальчики не верят проходимцам! (пауза, манит к себе Буратино, тут подскакивает) Л я г у ш а т а : Ква-а-а… Не верят! Не верят! Т о р т и л а : Деньги твои украли кот и лиса, я слышала, как они хвастались, что выкопали твои деньги. Б у р а т и н о : (садится у ног Тортилы) Что я теперь буду делать? Ой-ой-ой! Как я вернусь к папе Карло? Ай-ай-ай!… Л я г у ш а т а : (наперебой) Тортила, помоги человеку. Тортила, помоги. Т о р т и л а : (говорит лягушками) Однажды я вот так же помогла одному человеку, а потом он из моей бабушки наделал черепаховых гребенок. (Поправляет чепец, смотрит на Буратино) Но все же я помогу тебе… (Лягушкам) Лягушки, плывите на дно. Там в моем домике найдете шкатулку. Принесите ее мне. Л я г у ш а т а : (Друг другу) Черепаха Тортила знает великую тайну Лягушата убегают. Т о р т и л а : Безмозглый, доверчивый дурачок. Не горюй, что кот и лиса украли у тебя золотые монеты. (Лягушата приносят подушку. Черепаха достает ключик) Я даю тебе этот ключик. (Протягивает, но тут же поднимает) Его обронил на дно пруда человек с очень длинной бородой. Ах, как он просил, чтобы я отыскала его на дне! Но я не помогла ему. Бородатый человек много рассказывал про этот ключик, но я все забыла. Склероз. (Протягивает опять, Буратино тянет руки, но Тортила опять машет ключом) Помню, что им надо отворить какую-то дверь и это принесет счастье… Держи. (Тортила протягивает ключик, Буратино хватает ключ и перепрыгивает на другую кувшинку. Лягушата радостно квакают и хлопают в ладоши)
Б у р а т и н о : Спасибо! А где эта дверь? Т о р т и л а : Не помню, добрый человечек… Б у р а т и н о : (Перепрыгивает к Тортиле) Я найду ее! Т о р т и л а : Только не доверяй человеку с бородой! Л я г у ш а т а : Ква-а-а! Не доверяй! (грозят пальчиком) Б у р а т и н о : (перепрыгивает на свой лист) Не буду! (перепрыгивает на берег) Спасибо! (Добегает до ширмы) До свидания! (Убегает.) Л я г у ш а т а : Да свиданья! Квааа! (прыгают и машут лапками. Тортила уходит, бурчит что-то, а лягушата несут за ней кресло… Тортила: Ох, молодежь… Не сошла ли я с ума на старости лет? Доварила ключик такому шалопаю…Ох не знаю, что теперь будет… Вбегает Пьеро, хватает кувшинку и прячется за нее, от Карабаса. За ним бежит Карабас, пробегают за сцену. Выбегают с другой стороны, Пьеро прихватывает вторую кувшинку и озеро, снова убегают. В третий раз выбегает один Пьеро.
Сцена девятая.
Появляется Буратино, с другой стороны выходит Пьеро. Они идут, оглядываясь, спиной друг к другу и сталкиваются на середине сцены. Отпрыгивают и смотрят удивленно друг на друга. Потом оба вскрикивают. Б у р а т и н о : Пьеро!!! П ь е р о : Буратино! Б у р а т и н о : Как ты сюда попал? П ь е р о : Я удрал от Карабаса Барабаса! Б у р а т и н о : Удрал?! Не может быть! П ь е р о : А вот взял и удрал! Однажды ночью я спрятался и услышал, как Карабас и его друг Дурема говорили про какой-то золотой ключик и дверцу! Но тут Карабас меня заметил. Я еле успел выскочить в окно, и побежал со всех ног, куда глаза глядят. Б у р а т и н о : А ты случайно не слышал, где находится дверца, которую отпирает ключик? П ь е р о : Ах, не все ли нам равно – ключик ведь все равно на дне озера… Б у р а т и н о : А ты это видел. Вот он!!! П ь е р о : Откуда он у тебя? Б у р а т и н о : Мне подарила его черепаха Тортилла… Так где эта дверца? П ь е р о : Мне было так страшно, Буратино! Я дрожал как осенний лист под столом Карабаса, когда он сказал, что как только выпросит ключик у Тортиллы, то сразу пойдет к Карло. Б у р а т и н о : К моему папе Карло?! Так значит эта дверца у меня дома? Скорее, бежим туда! П ь е р о : Но я не могу, пока не найду Мальвину… Ты не знаешь, где ее найти? Я все это время думаю о ней. За их спиной Артемон выносит столик, за него садится Мальвина. Б у р а т и н о : Нашел о ком думать, вот дурень! Я вчера вечером убежал от этой девчонки – из чулана с пауками. П ь е р о : Как? Ты видел девочку с голубыми волосами? Ты видел Мальвину? Б у р а т и н о: (презрительно) Подумаешь – невидаль! Плакса и приставала… П ь е р о : (вскакивает, размахивая руками) Веди меня к ней! Б у р а т и н о : Ты уверен в этом? П ь е р о : Абсолютно! Б у р а т и н о : Ну, смотри… Чтобы не пожалел потом. Пьеро и Буратино уходят. Мальвина поет. Я верю, день придет, настанет этот час, Когда беда исчезнет навсегда. Не может быть, что зло сильнее чем добро. Придут ко мне друзья и верный мой Пьеро, И верный мой Пьеро, и верный мой Пьеро... Сцена десятая Выбегает Пьеро, за ним - Буратино П ь е р о : Ах, Мальвина! Б у р а т и н о : Вот я его привел – воспитывайте… М а л ь в и н а : Ах, какое счастье! (строго) Мальчики, немедленно мыться и чистить зубы. Артемон, воды! Б у р а т и н о : (обращаясь к Пьеро, который завороженно смотрит на Мальвину) Нет, ты видел? У нее бзик в голове – мыться, чистить зубы! Кого угодно со света сживет чистотой… Артемон поливает воды на руки Пьеро, а тот все смотрит на Мальвину. Буратино вытирает руки об одежду. Садятся за стол. Буратино тут же начинает есть. Пьеро сидит неподвижно и смотрит на Мальвину. М а л ь в и н а : Ну, что вы такое увидели у меня на лице? Завтракайте, пожалуйста спокойно. П ь е р о : Мальвина, я давно уже ничего не ем, я сочиняю стихи…(Буратино поперхнулся чаем) М а л ь в и н а : В таком случае – почитайте ваши стишки… Поздней ночью в небе одна Так соблазнительно светит Луна, И я б хотел для Вас с небес её достать, Но как мне быть, ведь ночью нужно спать.
Не нужна мне малина, Не страшна мне ангина, Не боюсь я вообще ничего. Лишь бы только Мальвина, Обожала меня одного. Арлекин (вбегает): Спасайтесь! Карабас-Барабас гонится за мной! М а л ь в и н а : Ой, боюсь, боюсь! Пьеро сидит как прикованный, Буратино рассовывает по своим карманам и дает Пьеро еду. Б у р а т и н о : Без паники!!! Бежим! Слева бегут на месте куклы, размахивая руками и тп, справа бежит Карабас и лиса с котом. К а р а с : Догоню! Догоню! Стойте, разбойники! Вам от меня не уйти! Ключик! Отдай ключик! К у к л ы : Скорей! Не отставай! Ойуй-уй!
Потом куклы резко срываются и скрываются за ширмой. За ними и Карабас с лисой и котом. Первым бежит Арлекино, он выносит очаг вместе с папа-Карло, который несет стул. Карло садится и грустит.
Сцена двенадцатая. К а р л о : Эх, Буратино, сыночек мой. Где же ты, плутишка,? Жив ли ты? Здоров? Ничего-то я о тебе не знаю. Шум за сценой. Врывается Буратино, за ним все куклы. Пьеро закрывает занавес. За ширмой пробираются ребята-вертепщики. Б у р а т и н о : Папа Карло!! К а р л о : Буратино!!! Сынишка!! Где же ты пропадаешь? Б у р а т и н о : Я тебе потом все расскажу, а сейчас у нас мало времени. К а р л о : Ты опять куда-то убегаешь? Б у р а т и н о : Нет, совсем наоборот. Я теперь никуда от тебя не убегу. (Обнимает Папу) К а р л о : (смотрит на кукол) А это кто? Б у р а т и н о : Это мои друзья, папа познакомься. Это Мальвина (Мальвина делает книксен), Это Пьеро (Пьеро – поклон головой), это Артемон (ГАВ) А это Арлекин. (Кланяется от очага, который держит) К а р л о : Откуда же вы? Б у р а т и н о : Они все куклы из театра Карабаса Барабаса. Но он так плохо с ними обращался, что они убежали от него. К а р л о : Что же мы теперь будем делать? М а л ь в и н а : Мальчики, немедленно мыться и чистить зубы… Б у р а т и н о : Ну нет…Хватит. Папа Карло, скажи этой девчонке, что ты теперь сам меня будешь воспитывать. К а р л о : Да, но ведь мыть руки все равно надо, особенно перед едой. А вы наверное очень голодные… (оглядывается) Только вот у меня дома ни крошки, и в кармане ни сольдо. М а л ь в и н а : Совсем-совсем ничего нет? К а р л о : Совсем-совсем ничего… (Карло опускает смущенно голову. Пьеро и Мальвина – тоже, но грустно) Б у р а т и н о : Не вешайте нос, ребята! Папа Карло, давай снимем со стены этот дырявый холст. М24 (20-Явление Ключика, начинается тихо) К а р л о : Зачем, сынок, ты хочешь сдирать со стены такую прекрасную картину? В зимнее время я смотрю на нее и воображаю, что это настоящий огонь и в котелке настоящая баранья похлебка с чесноком, и мне становится немного теплее… Б у р а т и н о : Папа Карло, даю честное слово – у тебя будет настоящий огонь в очаге, настоящий чугунный котелок с горячей похлебкой. Сдери холст! За дверью слышится голос Карабаса Барабаса: «Именем Тарабарского короля – арестуйте вора и негодяя». Карло сдирает холст. Перед куклами открывается потайная дверь. Б у р а т и н о : Смотрите, здесь дверь! Карло: Но как же нам открыть ее? Буратино: А это вы видали? (достает ключик, показывает его всем куклам) Карло открывает им дверь, выходят вертепщики: сразу с песней. Врывается Карабас, лиса и кот, но песня их отталкивает. Карабас снимает бороду, Лиса вытирает умильную слезу. Кот снимает шляпу и прижимает ко брюху. Куклы: Ура! Это наш театр! Смотрите! Смотрите! Вертепщики поют, а все ребята рассаживаются на пол в первый ряд |
Наш храм расположен по адресу: 109028, г.Москва, Хохловский пер., дом 14с5
Телефоны: +7(495)917-51-34, 916-00-96 e-mail: trinity-church@mail.ru |